Archive for Juni, 2009

Lost in translation (FAZ, Feuilleton)

Mittwoch, Juni 17th, 2009

Der erste Satz im Feuilleton-Aufmacher “Diese Wahl ist ungültig” vom iranischen Theologen Hassan Yousefi Eshkevari:

“Die Ereignisse um die Präsidentschaftswahlen in Iran haben, statt die Dimension der Republik ernsthaft zu d i s k u t i e r e n, eine Auseinandersetzung mit der ‘Islamischen Dimension’ herausgefordert.”

Ereignisse können nicht diskutieren - vom Übersetzer wohl eher gemeint:

“Die Ereignisse um die Präsidentschaftswahlen in Iran haben, statt eine ernsthafte Diskussion über die Dimension der Republik anzustoßen, eine Auseinandersetzung mit der ‘Islamischen Dimension’ herausgefordert.”

wenig, doch unzählbar (FAZ, Titelseite)

Freitag, Juni 12th, 2009

Die Unterschlagzeile zum Titelseiten-Aufmacher zur Schweinegrippe:

“Vorerst w e n i g Todesfälle”.

Im Unterschied zu Butter und Wasser sind Fälle zählbar.

Daher eher: “Vorerst wenige Todesfälle”.

Ideen (FAZ, Wirtschaft)

Mittwoch, Juni 10th, 2009

In der Glosse “Bankenstress”:

“Hat der Kommissar Informationen, die ihm seine Forderung sinnvoll erscheinen lassen? Hatte er sie vor vier Wochen noch nicht? Gilt dies auch für den Internationalen Währungsfonds, der in dieselbe Kerbe schlägt? Oder sind i h r e Ideen eher Ausdruck eines Aktionismus, der den Instituten neuen Stress beschert?”

Ihre Ideen, etwa die Ideen der Informationen? Oder eher: seine Ideen, die des Währungsfonds.